أفضل 7 مواقع للترجمة الاحترافية تنافس ترجمة جوجل

جدول المحتويات

قد تجد نفسك في كثير من الأحيان جالسًا أمام كتاب أو بحث مكتوب بلغة أجنبية، فتبدأ بمحاولة فهم المصطلحات الجديدة التي تواجهك. ومع أول صعوبة لغوية، تتوجه مباشرة لاستخدام أدوات الترجمة المتاحة على الإنترنت. لكنّك سرعان ما تُصدم بأن ترجمة بعض الأدوات الآلية لا تعبّر عن المعنى الحقيقي، بل تكون ترجمة حرفية تُفقد النص معناه.

ولهذا السبب تظهر الحاجة إلى استخدام أفضل مواقع للترجمة التي تُقدم ترجمة أكثر دقة وجودة، وتساعدك على فهم النصوص بشكل صحيح دون الاعتماد على ترجمة حرفية قد تفسد المعنى. وعلى الرغم من أن الترجمة البشرية ستظل دائمًا الأكثر جودة، فإن المواقع الاحترافية أصبحت اليوم تقدم حلولًا ذكية قريبة جدًا من الترجمة الطبيعية.

في هذا المقال سنستعرض أفضل 7 مواقع للترجمة يمكن استخدامها كبدائل قوية لترجمة جوجل، مع توضيح مزايا كل موقع وعيوبه.


1- ياندكس (Yandex Translate): ترجمة المواقع والصور بجودة عالية

يُعد هذا الموقع من أشهر الخيارات التي تندرج ضمن قائمة أفضل مواقع للترجمة، إذ يسمح بترجمة النصوص، مواقع الويب، والصور بدقة متقدمة. يتمتع بواجهة سهلة الاستخدام وسرعة في الأداء.

المزايا:

  • يوفر مدققًا إملائيًا يقترح تصحيح الأخطاء.
  • يدعم الترجمة الصوتية.
  • يترجم نصوصًا تصل إلى 10,000 حرف.
  • يقدّم ترجمة كاملة للمواقع الإلكترونية.
  • يدعم ترجمة الصور واستخراج النصوص منها.
  • يدعم أكثر من 95 لغة من بينها العربية.
  • يسمح بحفظ الترجمات وإعادة الرجوع إليها بسهولة.

العيوب:

  • يدعم فقط الصور المحمّلة من الجهاز، ولا يترجم الصور عبر روابط الإنترنت.
  • لا يعمل دون اتصال بالنسبة للعربية.

2- ريفيرسو (Reverso): الترجمة ضمن السياق

يُعد واحدًا من أفضل مواقع للترجمة المعتمدة على الذكاء الاصطناعي، لأنه لا يترجم الكلمات مفردة، بل يعتمد على الترجمة السياقية مما يجعل النتيجة أكثر دقة.

المزايا:

  • يدعم اللغة العربية ومعاجمها ومرادفاتها.
  • يقدم ترجمة سياقية داخل جمل حقيقية.
  • يوفر إمكانية ترجمة الملفات (Word – PDF – Excel – PowerPoint).
  • يحتوي على مدقق إملائي ونطق صوتي دقيق.

العيوب:

  • الترجمة الفورية قد تكون بطيئة أحيانًا.
  • يجب التسجيل لترجمة نصوص طويلة أو استخدام سجل المحفوظات.
  • لا يدعم تحويل الكلام إلى نص.

3- ماي ميموري (MyMemory): أكبر ذاكرة ترجمة بشرية

يُعد من أكبر قواعد البيانات المخصصة للترجمة في العالم، ويجمع بين الترجمات البشرية والآلية، مما يجعله من بين أفضل مواقع للترجمة المتخصصة للباحثين.

المزايا:

  • يحتوي على مليارات الكلمات المترجمة سابقًا.
  • يقدّم ترجمة دقيقة ذات صلة وموثقة من مصادر بشرية.
  • يتيح ترجمة سريعة وآمنة.

العيوب:

  • لا يتعامل جيدًا مع العامية والتعابير الثقافية.

4- برومت وان (PROMT.One): ترجمة دقيقة مخصصة

على الرغم من أنه يدعم عدد لغات أقل من غيره، إلا أن هذا الموقع يتميز بخاصية اختيار “مجال الترجمة” لضمان دقة أكبر.

المزايا:

  • يدعم العربية.
  • يقدم ترجمة عالية الجودة.
  • يسمح بالكشف التلقائي للغة النص.
  • يمكن استخدامه مجانًا عبر الإنترنت.

العيوب:

  • يدعم حوالي 20 لغة فقط.
  • يحتاج المستخدم لشراء النسخة الخاصة لأنظمة الحاسوب.

5- سيستران (SYSTRAN): ترجمة احترافية وواجهة متقدمة

من المواقع الشهيرة ضمن قائمة أفضل مواقع للترجمة، ويقدم ترجمة في أكثر من 55 لغة، مع إمكانية مقارنة نتائج ثلاث أنظمة ترجمة مختلفة.

المزايا:

  • يترجم حتى 2000 كلمة دفعة واحدة.
  • يستطيع ترجمة الملفات مع الحفاظ على التنسيق.
  • يترجم صفحات الويب مباشرة.
  • يدعم لغات متعددة ويتيح تخصيص الترجمة عبر إضافة قواميس خاصة.

العيوب:

  • يحتاج تسجيل الدخول للحصول على مزايا إضافية.
  • قد تتقارب نتائج الترجمة بين الأنظمة الثلاثة أحيانًا.

6- فري ترانسليشنز (FreeTranslations): ترجمة مجانية للمستندات

يقدّم ترجمة آلية مجانية بالإضافة إلى إمكانية طلب ترجمة احترافية مدفوعة.

المزايا:

  • يترجم أكثر من 50 لغة.
  • يمكن الاستماع إلى النطق الصحيح للكلمات.
  • يسمح بمشاركة النصوص المترجمة بسهولة.

العيوب:

  • الترجمة الآلية ليست الأفضل دائمًا.
  • الترجمة الاحترافية تتطلب دفع رسوم.

7- بينغ ترانسليتر (Bing Translator): بديل قوي وبسيط

يُعد خيارًا ممتازًا للراغبين في استخدام أداة ترجمة سريعة وقوية، ويدعم عددًا كبيرًا من اللغات.

المزايا:

  • يدعم ترجمة نصوص تصل إلى 5000 حرف.
  • يتيح ترجمة فورية وسهلة الاستخدام.
  • يحتوي على ميزة اكتشاف اللغة تلقائيًا.
  • يمكن مشاركة النصوص المترجمة بسهولة.

العيوب:

  • لا يدعم عددًا كبيرًا من اللغات مقارنة ببعض المواقع.

مواقع مفيدة مكملة لعملية الترجمة

بالإضافة إلى أفضل مواقع للترجمة، يمكن الاستعانة بالأدوات التالية لتحسين جودة الترجمة:

  • مواقع تدقيق القواعد اللغوية الإنجليزية مثل:
    GrammarCheck – Grammarly – Ginger – SpellCheckPlus
  • موقع WordReference لمعرفة معاني الكلمات واستخداماتها.
  • موقع Spreeder لتحسين سرعة القراءة.
  • منصة Freerice لتعلم المفردات مع التبرع للجوعى حول العالم.

الخاتمة

إن اختيارك لأحد أفضل مواقع للترجمة يساعدك على فهم النصوص بدقة أكبر وتطوير مهاراتك اللغوية، سواءً كنت طالبًا، باحثًا، أو محترفًا يتعامل مع لغات أجنبية باستمرار. وعلى الرغم من أن الترجمة الآلية ليست بديلًا كاملًا عن الترجمة البشرية، إلا أن هذه المواقع توفر حلولًا ذكية وعمليّة تُسهّل عليك الكثير أثناء الدراسة والعمل.

رابط خدماتنا الاضافية

منح دراسية مجانية

انضم الي جروبنا علي واتساب لكي تصلك المنح فور نزولها

انضم ايضا الي جروبنا علي تليجرام لكي تصلك المنح فور نزولها

شارك هذا :
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
اشترك في النشرة الإخبارية لدينا للحصول على معلومات التحديث أو الأخبار أو الرؤية أو العروض الترويجية
افتح الدردشة
منح من كل الالوان
مرحبًا 👋
هل يمكننا مساعدتك؟